HW
2 Ḫ 111 führt ein
URUDUhalzassi- c. „ein Werkzeug des Lederarbeiters/Schusters (
LÚAŠGAB), aus Kupfer (oder Bronze)“ an mit Zitat der Stelle KBo 22.142 (hier Text A) mit der Lesung
URUDU!. Darüber hinaus führen sie einen weiteren Text KUB 59.67 Vs. II 9' an mit der Lesung ]x
ḫal-za-aš-ši-iš ŠA LÚAŠGAB!-
ia ˹ḫal˺-za-aš-ši-iš (siehe dazu noch
Groddek 2004, 115). In hier vorliegendem Text B (KBo 46.15(+)) dürfte allerdings eher
KUŠ zu lesen sein und könnte damit eine Lesung
TÚG (ohne den zweiten letzten Senkrechten) in Text A rechtfertigen. Vgl. dazu auch KBo 46 IV.